Točíte se kolem drog nebo lidí, co se točí kolem nich?
За наркотици? От хора, които продават наркотици?
Celý můj život se točí kolem Pam a rozchody s ní.
Пам беше всичко за мен на този свят, и я загубих.
Všechno se tu točí kolem sázení na ty hrozné závody.
Всичко се върти около онези ужасни състезания.
Víme, že se to točí kolem Toretta, ne?
Знаем, че Торето е замесен, нали?
Ale ujišťuji vás, že i tenhle příběh se točí kolem děvčete.
Но и тук също, като във всички интересни истории, става дума за момиче.
Můj celý život se točí kolem spaní, televize a lasagní.
Целият ми свят се върти около спането, телевизията и лазанята.
Všechno se furt točí kolem Owena.
Мислиш си, че всичко се върти около теб.
Jo, proč bys protestovala proti hře, co se točí kolem menšího zločinu, kde nikdo ani nepřijde o život?
Тогава защо си против една игра, в която става по-малко престъпление и никой не губи живота си дори?
Že jsi posedlý vším, co se točí kolem Seldoma.
Че си завладян от всичко свързано със Селдъм.
Myslíte si, že je moudré, mít doma svobodného, dospělého muže, který se točí kolem krásné mladé dívky, která tak očividně zoufale hledá pozornost?
Намирате ли за разумно неженен мъж да съжителства с тийнейджърка, страдаща от липса на внимание?
Správně, protože můj život se točí kolem tebe.
Да, защото животът ми се върти около теб.
Uvědomuješ si, jak moc se tvůj život točí kolem jídla?
Даваш ли си сметка каква част от живота ти се върти около храната?
Krom toho, zrovna jsi dostal jeden z nejprestižnějších grantů na světě, takže dnešní noc se točí kolem tebe a ne Yangový.
Ти спечели една от най-престижните награди. Това е твоята вечер, не на Янг.
Všechno se to točí kolem jeho hráče Xaviera Laflamma.
Там играят звезди като Ксавие Лафлам...
Životy nás všech se točí kolem našich dětí.
Животът ни се върти около децата ни.
Oskárkův svět se točí kolem matky, ale v této skupině žije dalších 35 šimpanzů, kteří spolu tvoří velkou rodinu, a vždycky jsou na blízku.
Света на Оскар се върти около мама. Но той си има и 35 други шимпанзета в своята група, които са един вид разширеното му семейство, и те никога не са далеч.
Nepůjdu ven s někým, jehož život se točí kolem hokejového puku.
Няма да излизам с някой, за който животът е една шайба.
Všechno co vím, je, že před Colbym jsem byl 100% sobec a teď se všechno točí kolem něj.
Преди да се роди, мислех само за себе си, сега той е най-важният.
Vy všichni velcí pánové a dámy si pořád myslíte, že všechno se točí kolem zlata.
Всички вие лордове и дами... все още мислите, че единственото нещо, което има значение, е златото.
Vypadá to, že se vše točí kolem těchto čísel.
Явно всичко се върти около тези числа.
Jeden velký muž jednou řekl, že v životě se všechno točí kolem sexu.
Един голям човек е казал на времето, че всичко в живота е заради секса...
Co Melanie přišla, všechno se točí kolem ní.
Откакто Мелани се появи, всичко се върти около нея!
Ne všechno se točí kolem tebe, tati.
Не всичко се отнася за теб, татко.
Teda, pokud se celý náš život točí kolem počítače, staneme se na počítačích závislí?
Животът ще се гради около компютрите. Няма ли да сме зависими от тях?
Všechno se točí kolem HSN a chce, abys šla s ním.
И иска да отидеш с него.
Jasně, všechno se točí kolem skvělého Batmana.
Да, бе да. Всичко се върти около великия Батман.
Pocházím ze Silicon Valley v Kalifornii, kde se mnoho věcí točí kolem elektroniky.
Аз идвам от Силиконовата долина. Има люлеят много електроника комплекти наоколо.
Nevidíš, že se to točí kolem tebe?
Не виждаш ли какво се случва около теб?
Opět bych chtěl zdůraznit, že vyšetřování se v tomto případě točí kolem jediné oběti, a to Teresy Halbachové.
Искам да наблегна, че разследването се движи около една жертва и именно Тереза Халбах.
Vím, že si myslíš, že se svět točí kolem tebe, ale tohle s tebou nemá nic společného.
Мислиш, че светът се върти около теб, но това няма нищо общо персоната ти.
Ty si vážně myslíš, že se svět točí kolem tebe, co?
Мислиш, че всичко се върти около теб?
Všechno, co tu děláme, se točí kolem tradičních hodnot, včetně obchodní politiky.
Традиционните ценности са в основата на нашите начинания, включително и търговията.
A tak jsem uvažoval jiným způsobem a řekl jsem si, že se přednášky točí kolem určitých témat.
Така че измислих различен начин разсъждавайки, добре, разговорите се въртят около определени теми.
Od té doby se můj život točí kolem kníru.
От този ден, животът ми стана свързан с мустаците.
Žiji teď v Los Angeles, protože tam sídlí americká Nadace proti rakovině prostaty, a tamější média se mě vždy ptají, protože se tam vše točí kolem celebrit: "Jaké celebrity jsou vašimi vyslanci?"
Сега живея в Лос Анджелис, защото фондацията за борба с рак на простатата в САЩ се намира там и медиите винаги ме питат, защо това движение е движение от знаменитости, "Кои са посланиците ви от знаменитости?"
První čtyři témata se točí kolem soužití v kolektivu.
Първите четри теми са свързани с култура.
Srdce bije a adrenalin stoupá výš a výš a všechno se točí kolem důvěry, totální důvěry v druhého člověka.
С туптящо сърце и скочил адреналин всичко зависи от пълното доверие между две човешки същества.
Klasický příběh Archimédova zvolání „Heuréka!“ a následný úprk po ulicích se točí kolem koruny nebo corona v latině.
Класическата история за Архимедовата "Еврика" и спонтанното тичане по улиците се въртят около "корона", или "corona" на Латински.
Spousta indických problémů se točí kolem kastovní ideologie a dalších záležitostí.
Голяма част от индийските проблеми са свързани с идеологията за каста и други неща.
1.9115390777588s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?